August 01, 2016

Летом 1799 года французский офицер нашёл в дельте Нила камень, которому суждено было сыграть главную роль в появлении новой науки.

Фрагмент каменной стелы с тремя версиями одного и того же текста, высеченного египетскими иероглифами, демотическим письмом и на древнегреческом языке, назвали Розеттским камнем. Он стал одним из важнейших археологических артефактов, распахнувшим окно в историю Древнего Египта.

Через пару десятилетий после обнаружения Розеттского камня (и нескольких безуспешных попыток его перевода) гениальное озарение востоковеда Жана-Франсуа Шампольона помогло раскрыть смысл иероглифов: учёный догадался, что они использовались для записи не слов, а отдельных звуков и слогов. Сравнение трех параллельных текстов позволило Шампольону не только расшифровать надпись, но и сформулировать общие принципы давно забытого языка. Его «Египетская грамматика» была опубликована 180 лет назад, в 1836 году. Так родилась египтология.

Спустя почти два века, в начале 2011 года, Яндекс, используя тот же подход, что и Шампольон, разработал собственную систему машинного перевода. Сравнивая миллионы текстов, содержащих одну и ту же информацию, но на разных языках, компьютер научился строить мощные статистические модели перевода. Совсем как делал Шампольон, только в сто тысяч раз масштабнее. Работа сервиса требует серьёзных ресурсов и основана на передовых разработках в области computer science.

С помощью Яндекс.Переводчика (ya.cc/0IXgI) можно переводить тексты, сайты и картинки на 85 языках, в том числе, на идиш, маори и эсперанто.